רומן חדש לתומס פינצ'ון: ניו-יורק בימים הראשונים של האינטרנט

במהלך סשן Q&A שנערך בין פול תומס אנדרסון לקהל צופים שבא לחזות ביצירתו הקולנועית האחרונה, "המאסטר", עלתה שאלה שהובילה לפרויקט הנוכחי שלו – עיבוד קולנועי לספרו האחרון של סופר הפולחן האניגמטי, תומס פינצ'ון, "אינהרנט ווייס". אנדרסון, שתודעתו נראית כמשכשכת קלות בספירה אחרת, תהה כמה מן הנוכחים קראו את הספר המדובר. האישור המיוחל הגיע, ככל הנראה, מאדם בודד. "אף אחד לא קרא את הספר?" תמה אנדרסון, בחצי חיוך.
המעמד שרכש לעצמו פינצ'ון – שאינו מופיע בציבור מזה עשרות שנים – ניצב בהרי האלפים של הספרות האמריקאית בכלל ושל הספרות הפוסטמודרנית בפרט, הודות לרומנים עבי כרס, מורכבים ומוטרפים כדוגמת Gravity's Rainbow, Mason & Dixon ו-Against the Day (המונים יחד מעל ל-2,600 עמודים). על אף שזכה למשל להופעת אורח אגדית ב"סימפסונס" והותיר חותם בל ימחה בשדה הספרות, הפרוזה התובענית והדחוסה של פינצ'ון קוסמת בעיקר לאינטלקטואלים, יוצרים, סטודנטים לספרות או לכל מי שמוכן להקדיש כמה חודשים ארוכים מחייו בלוויית מילון וובסטר, במטרה לחתור בשצף קצף לאורכו של מאגר אנציקלופדי בהיקפו של עובדות, דמויות, זמנים, מקומות, תרחישים בדיוניים ושירים משעשעים (לעברית אגב, תורגם רומן אחד בלבד, קצר יחסית, "הזעקה של אוסף 49", בהוצאת רסלינג).
ThPy
מבין כל ספריו של פינצ'ון, שהחל את הקריירה הספרותית הפורייה שלו עם הרומן V בשנת 1963, "Inherent Vice" נחשב לאחד הנגישים שבהם וייתכן שהיה בכך כדי להשפיע על החלטתו של אנדרסון לעבד דווקא אותו (למרות שהשמועות אומרות כי הוא זומם לעבד גם את Gravity's Rainbow, מה שנחשב בעיני רבים למשימה בלתי אפשרית). זוהי הפעם הראשונה שפינצ'ון נותן את ברכתו לעיבוד קולנועי של ספר שכתב ואף מסייע לאנדרסון בתהליך.
מדובר ברומן ניאו-נואר סטלני שמתרחש בשלהי הסיקסטיז בלוס אנג'לס, במרכזו ניצב בלש פרטי (חואקין פיניקס, שלפי התמונות המשעשעות מן הסט נראה כמו גרסה יחפנית של ניל יאנג), הזוכה לביקור מפתיע של חברה מן העבר, החושפת בפניו מזימה מסתורית המוציאה אותו למסע בין שלל דמויות אפלות וצבעוניות.
ארבע שנים בלבד לאחר "אינהרנט ווייס" והנה מגיעה ההכרזה על ספר חדש של תומס פינצ'ון: Bleeding Edge, ובו חקירה מסועפת נוספת, הפעם בימים הרחוקים של תחילת האינטרנט, אי שם בשנת 2001. עושה רושם כי גם הרומן החדש של פינצ'ון יהיה קריא למדי, לפחות בהתחשב בעמוד הראשון שפורסם מתוכו ובאופייה של העלילה שנחשפה בקטלוג הסתיו של הוצאת פינגווין.
לשם הנוחיות, להלן תרגום חופשי לעלילת הספר שעתיד לצאת לאור בארה"ב, ב-17 בספטמבר 2013. מיותר לציין שנוכחותו הדלה של הסופר האמריקאי החשוב הזה על מדף הספרים הישראלי משוועת לשינוי. אולי זו ההזדמנות.
TPBE
השנה היא 2001 בעיר ניו-יורק, בהפוגה שבין התפוצצות בועת הדוט-קום לאירועים הנוראיים של ה-11 בספטמבר. סמטת הסיליקון היא עיירת רפאים, ווב 1.0 מגלה חרדת התבגרות, גוגל טרם הנפיקה מניות לציבור, מייקרוסופט עדיין נחשבת לאימפריה המרושעת. אולי לא מתגלגל כל-כך הרבה כסף כפי שהיה בשיאה של הבועה הטכנולוגית, אבל אין מחסור בנוכלים המחפשים לתפוס חתיכה ממה שנותר.
מקסין טרנאו, מנהלת עסקי חקירות-הונאה קטנים וחביבים באפר ווסט סייד, רודפת אחרי סוגים שונים של אמני נוכלות קטנים. היא הייתה מוסמכת לכך באופן חוקי אך רישיונה נשלל לפני זמן קצר, מה שהפך למעשה לברכה כיוון שכעת היא יכולה לפעול עפ"י חוקי האתיקה שלה – לשאת ברטה, לעשות עסקים עם ברנשים מפוקפקים, לפרוץ לחשבונות של אנשים – מבלי לחוש על כך אשמה כלשהי. להוציא את זה, מדובר בעוד אם עובדת ממוצעת – שני בנים בבית-ספר יסודי, מצב לא קבוע עם הבעל הבערך סמי-לשעבר שלה הורסט, חיים נורמאליים עד כמה שניתן בשכונה – עד אשר מקסין מתחילה לבדוק את ענייני הכספים של חברה לאבטחת מחשבים ואת החנון המיליארדר שמנהל אותה, כתוצאה מכך דברים מתחילים להידחק בזריזות אל הרכבת התחתית לכיוון המרכז המסחרי. עד מהרה היא מוצאת עצמה מעורבת עם מבריח סמים בסירת מנוע בסגנון ארט דקו, מריחן מקצועי בעל אובססיה לאפטר שייב של היטלר, ניאו-ליברל בעל אישיוז בנושא הנעלה, נוסף לגורמים מהמאפיה הרוסית ובלוגרים שונים, האקרים, קופי קוד ויזמים שחלקם מתחילים לצוץ כגוויות באופן מסתורי. עבירה, כמובן.
עם טיולים אקראיים אל הרשת העמוקה ומחוצה לה בלונג איילנד, תומס פינצ'ון, מתעל את האם היהודייה הפנימית שבו, מביא לנו רומנטיקה היסטורית של ניו-יורק בימים הראשונים של האינטרנט, לא רחוק כל-כך מבחינת הזמן בלוח השנה, אך רחוק אלפי מונים מהמקום אליו הגענו כיום.
האם עבריינים יחשפו, שלא לדבר על יובאו לדין? האם מקסין תיאלץ לשלוף את האקדח מארנקה? האם היא והורסט יחזרו להיות יחד? האם ג'רי סיינפלד יגיח בהופעת אורח בלתי מתוכננת? האם הסברים חילוניים וקארמתיים יתיישבו זה לצד זה?
היי, מי רוצה לדעת?
פוסט זה פורסם בקטגוריה ספרות היא רכילות, ספרות פולחן, ספרים שצריך לתרגם. אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s