מדפים לוהטים: 15 ספרים שישאירו אתכם בעניינים – חלק א'

[הבטחתי העדרות וירטואלית עד ה- 18 לחודש, ובכל זאת, מצאתי פרצה בסקג'ואל לכתיבת הפוסט הבא].
תקופת החגים זה זמן נהדר לקריאה! רק תחשבו על כל הזמן שאתם מבלים בשירותים בין כרסום מצה לנשנוש פיתה קפואה שהסתרתם מתחת לכרית – המון זמן פנוי! ובסדר? מי מאיתנו לא החביא מימיו ספר בתוך ההגדה עד שהגיע תורו לקרוא כמה פסוקים בגרון ניחר או העמיד פנים שהוא לא שומע את כל הויכוחים המשפחתיים בזמן שקרא את כל תוויות היצור על ארבעה בקבוקי שתיה קלה? אז כן, כולנו החבאנו פעם את האפיקומן בתוך "יוליסס" וכולנו העמדנו פנים שאנחנו מזמרים עם שאר בני המשפחה את השירים המוכרים בעוד שלמעשה אנו רק מזיזים את השפתיים וחולמים על ליל סדר בבית של מייקל שייבון. נו ביג דיל.
תקופת החגים, משמע "זמן פנוי" – זמן פנוי לתפוח, זמן פנוי לבלות, זמן פנוי לקרוא ואם אתם טסים לחו"ל – הרווח כפול! חובבי העברית עשויים למצוא כמה הפתעות משמחות בחנויות הספרים (וולבק חדש, פרקי יומן של וורג'יניה וולף, חדש של ניקול קראוס, חדש של מייקל שייבון, חדש חדש חדש), עבור אלו שעיניהם נשואות אל מעבר לים וניחנו בטעם מעודכן להפליא, קבלו סקירה של 15 כותרים שחלקם צברו באז בלוגוספרי נרחב / נכתבו ע"י סופרים אהובים עלי / יצאו לפני חודשים אחדים / עתידים לצאת לאור במהלך השנה הקרובה / אשמח לקבלם כמתנה ללא סיבה בכל אחד מימות השנה.
סמנו ביומנים:
15. 1Q84 / הרוקי מורקמי

מאיפה הוא מוכר לנו: יער נורווגי, קורות הציפור המכאנית, קפקא על החוף, ריקוד האדמה, אחרי החשכה. 
על מה הרעש: אם אתם יפנים סביר להניח שכבר קראתם אותו (מצד שני, אם אתם יפנים סביר להניח שאתם לא קוראים את הבלוג הזה), אך שאר העולם יאלץ להמתין בסבלנות ליום ה- 25 באוקטובר, בו יראה המגנום אופוס המסתורי הזה אור באנגלית. הספר, שעלילתו נשמרה בסודיות רבה משהייתה נוסחה למשקה מוגז, יצא במקור בשלושה כרכים כשהוא שוקל לא פחות מ- 1000 עמודים במצטבר, זכה להצלחה פנומנאלית ושבר את שיא המכירות של אמזון יפן. 
מה הסיפור: כותרת הספר היא רפרנס לספרו המוכר של ג'ורג' אורוול, 1984, כשמורקמי מתייחס לשנה מכיוון אחר באמצעות יצירת עבר חלופי. העלילה מתוארת מנקודת מבטן של שתי דמויות עיקריות, ומערבת בין השאר כת מסתורית ומציאות אלטרנטיבית בעולם עם שני ירחים. בהתחשב בפופולאריות של מורקמי בקרב הקהל הישראלי (או לפחות בקרב מוכרי הספרים בחנויות…), הסיכוי שהספר יתורגם לעברית הוא כמעט ודאי, השאלה היא רק מתי.
14. Damned / צ'אק פלאניוק

מאיפה הוא מוכר לנו: מועדון קרב, רדופים ועוד המממ… 11 ספרים שלא תורגמו לעברית.
על מה הרעש: במהלך תקופה סוחטת רגשית שעבר פלאניוק עם משפחתו, כתב סופר הפולחן שני ספרים במקביל: Tell-All, שיצא בשנה שעברה והתאפיין בטוויסט סגנוני שהושפע מז'אנר הרומן-הרומנטי וטורי רכילות הוליוודיים נוטפי ניים דרופינג משנות ה- 50, וממתק אמיתי שעתיד לראות אור ב- 18 לאוקטובר העונה לשם, Damned.
מה הסיפור: "ארורה" מספר על ילדה בת 11 המתעוררת יום אחד ומגלה שהיא נמצאת בגיהנום, לאחר שמתה ממנת יתר של מריחואנה. מהר מאוד היא מבינה שהיא עתידה לבלות שם לנצח נצחים ומתיידדת עם חוטאים נוספים שהיא פוגשת. פלאניוק סיפר ש"ארורה" מושפע עמוקות מספר הנוער של ג'ודי בלום, "אלוהים, אתה שומע? זו אני מרגרט", ושלצורך כתיבתו קרא עשרות ספרים של המחברת (חה!). מה שבטוח – עם פלאניוק כמו פלאניוק, הולכת להיות חגיגה שלא מהעולם הזה.
13. The Marbled Swarm / דניס קופר

מאיפה הוא מוכר לנו: רע הוא אוסף הסיפורים הקצרים היחידי של קופר שתורגם לעברית. יתכן שאתם גם מכירים אותו מספרים כמו: God. Jr, My Loose Thread, Ugly Man, ואולי אפילו מהבלוג הזה.
על מה הרעש: קופר אומנם משחרר חומרים חדשים בקצב מהיר יחסית (לאחרונה יצא לו ספר בשם Jerk, שהוא שיתוף פעולה עם במאית התיאטרון ג'יזל וייאן, שעיבדה מספר מיצירותיו לבמה), אך הרומן האחרון שלו יצא לפני 6 שנים (!), כך שהספר החדש הוא בהחלט מאורע (אם כי נאלץ לחכות לו עד ה- 1 לנובמבר).
מה הסיפור: העלילה מסופרת מנקודת מבטו של קניבל צעיר המחפש אחר מזון. נראה כי הספר יעסוק בין השאר ביחסי אב ובנו, מאחר והדמות מתוארת כילד שגדל תחת אביו בבידוד מהעולם, עימו פיתח שפת סתרים המכונה The marbled swarm. במהלך הספר נתקל הבחור במקרי מוות מסתוריים ומנסה לפענח את דמותו החידתית של אביו. נשמע מרתק.
12.  I Am a Japanese Writer / Dany LaFerriere
מאיפה הוא מוכר לנו: הוא לא.
על מה הרעש: דני לפרייה, הוא סופר ועיתונאי קנדי דובר צרפתית, בן 57, יליד האיטי. הרומן הראשון שלו How To Make Love To A Negro Without Getting Tired, פורסם ב- 1985, עובד לסרט, והוכיח שלבנאדם יש ראש מצויין לכותרות.
מה הסיפור: עפ"י התקציר מדובר לטעמי בהברקה. העלילה מספרת על סופר שחור ממונטריאול שמוצא כותרת מושלמת לספרו הבא: "אני סופר יפני", ומקבל מקדמה מהמוציא לאור על סמך הכותרת בלבד. הבעיה היא שהוא לא מסוגל לכתוב מילה. במהלך נסיונו להשתחרר ממחסום כתיבה, הוא מנהל רומן עם כוכבת פופ עולה, קורא שירה יפנית ועושה אמבטיות ארוכות. הוא מבחינתו, מאמין שהוא סופר יפני. לאחר שהוא מצהיר על כך בשקט, הוא הופך לפתע לסלבריטאי כשספרו (הלא כתוב) מקבל מעמד של קאלט. "אני סופר יפני", נכתב במקור ב- 2008, ויצא לאור כשנתיים לאחר מכן באנגלית (מתחילת חודש הבא ניתן יהיה להשיגו בכריכה רכה), ועל פי קטעים שקראתי מתוכו נראה שמדובר בבן-זונה של ספר.
11. Tree of Codes / ג'ונתן ספרן-פוייר
מאיפה הוא מוכר לנו: הכל מואר, קרוב להפליא ורועש להחריד, לאכול בע"ח, אולי אפילו נתקלתם בו באיזו חומוסייה באבו גוש.
על מה הרעש: אם יצא לכם לרפרף בספר של ספרן-פוייר (כל שכן לקרוא אותו), ודאי שמתם לב לשימוש הלא קונבנציונלי שלו במדיום: תמונות בשחור לבן, מילים מוקפות בעיגול, קישקושים אקראיים וכו'. כיום, אחרי ספרים כמו House Of Leaves או אנשי הנייר, פוייר קלט שהשתעשעויותיו האומנותיות הן לא דבר חדש והחליט לקחת את מהפכת הקינדל הפרטית שלו צעד אחד רחוק יותר. אולי אפילו שניים.
מה הסיפור: למעשה השאלה המדויקת יותר היא "מאיזה סיפור?". במסגרת האקספרימנט הספרותי הנוכחי, לקח ג'ונתן ספרן-פויר ספר אהוב עליו במיוחד של ברונו שולץ, "רחוב של קרוקודילים" ויצר ממנו, מילולית, סיפור חדש ע"י חיתוכים של פסקאות, משפטים ומילים. במקום להדפיס את הכל מחדש כסיפור רציף, הוא הותיר את המילים במקומן המקורי על הדף והתוצאה, כפי שנראית בוידאו המצורף, מרשימה וחווייתית מאוד. 
אעפ"י שכל ספריו האחרים של פוייר תורגמו לעברית, קשה לדעת האם יזכה הפרויקט הנוכחי של הסופר היהודי להיקרא בעברית בשל המורכבות הטכנית הכרוכה בהפקת הספר ועלויותיו (אני מניח, כן, יכול להיות שאני טועה). יחד עם זאת, מעניין לראות כיצד יגיב הקהל הישראלי כשיחשוף את הכריכה ויגלה תעלול אוריגמי שיצא מכלל שליטה.
סוף חלק א'. 
מודעות פרסומת
פוסט זה פורסם בקטגוריה ספרים שצריך לתרגם. אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

8 תגובות על מדפים לוהטים: 15 ספרים שישאירו אתכם בעניינים – חלק א'

  1. חמציצול הגיב:

    את מורקמי כבר מתרגמים לעברית (אם איני טועה, קופר אחראית על התרגום).

    וזה אחלה בלוג.

  2. עדן הגיב:

    צר לי, אני אוהב את ספרן-פויר כמו שילד שמן אוהב טופי, אבל הספר שלו נראה בעיקר יומרני.

  3. פינגבאק: סיכומספירה: עשרה פוסטים איכותיים משלושת הימים האחרונים 14.04.2011 | ניימן 3.0

  4. פינגבאק: מדפים לוהטים: 15 ספרים שישאירו אתכם בעניינים – חלק ב’ | פְריק – מגזין אלטרנטיבי

  5. פינגבאק: מדפים לוהטים: 15 ספרים שישאירו אתכם בעניינים – חלק ג’ | פְריק – מגזין אלטרנטיבי

  6. נטעלי הגיב:

    מורקמי אכן בדרך. פאלאניוק לא. ואתה צודק לגבי ספרן-פויר 😉

  7. רומי הגיב:

    סיימתי לקרוא את שני הכרכים הראשונים של 1q84. ללא ספק (בתנאי והוא לא יקלקל את הספר האחרון) הספר הכי טוב של מורקמי!!!!! התאהבתי בטנגו הדמות הכי יפה שלו.

  8. פינגבאק: הטיסי אותי לירח | פְריק – מגזין אלטרנטיבי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s