ארכיון הקטגוריה: ספרים שצריך לתרגם

מדפים לוהטים: 15 ספרים שישאירו אתכם בעניינים – חלק ג'

[והנה חמשת הספרים הנותרים, ברשימה שהתחילה שם והמשיכה כאן] 5. The Orange Eats Creeps / גרייס קרילנוביץ' מאיפה היא מוכרת לנו: היא לא. על מה הרעש: The Orange Eats Creeps הוא מהספרים האלה שנמצאים בכל חור (החורים שאני מגיע אליהם, בכל אופן). … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה ספרים שצריך לתרגם | 4 תגובות

מדפים לוהטים: 15 ספרים שישאירו אתכם בעניינים – חלק ב'

[לאחר סקירת חמשת הספרים הראשונים ברשימה, נדלג בצעדי איילה לעבר החמישיה הבאה]. 10. C / תום מקארתי מאיפה הוא מוכר לנו: הוא לא. על מה הרעש: תום מקארתי הוא סופר ואמן קונספטואלי – שזה תמיד מגניב כשהדברים הללו משתלבים - אשר … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה ספרים שצריך לתרגם | 4 תגובות

מדפים לוהטים: 15 ספרים שישאירו אתכם בעניינים – חלק א'

[הבטחתי העדרות וירטואלית עד ה- 18 לחודש, ובכל זאת, מצאתי פרצה בסקג'ואל לכתיבת הפוסט הבא]. תקופת החגים זה זמן נהדר לקריאה! רק תחשבו על כל הזמן שאתם מבלים בשירותים בין כרסום מצה לנשנוש פיתה קפואה שהסתרתם מתחת לכרית - המון זמן … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה ספרים שצריך לתרגם | 8 תגובות

משורר לשעת חירום

1. ב"הארץ" תרגמו שיר של פרנק אוהרה - עכשיו כשאני במדריד ומסוגל לחשוב. אני לא מבין מדוע עד היום לא תרגמו ספר שירה של פרנק אוהרה. מאז שנתקלתי בשיר שלו בפרק For Those Who Think Young, שפתח את העונה השניה של מד … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה בקרוב!, ספרות היא רכילות, ספרים שצריך לתרגם, שירה | 4 תגובות

האישה הכי מצחיקה בניו-יורק

אם עד היום לא שמעתם על פראן ליבוביץ', הסרט הדוקומנטרי של מרטין סקורסזה, "דיבור ציבורי", יערוך לכם הכירות מענגת עם אחת הנשים הכי שנונות, מצחיקות וחדות אבחנה שיצא לכם לשמוע "הנה הבעיה בלהקדים את זמנך – עד ששאר האנשים מדביקים את הפער, … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה ספרים שצריך לתרגם, קולנוע תיעודי | 12 תגובות

על החיוורון

ברני – שיעור לחיים – מבטים מטומטמים – פוליטיקה אה - החברות של לויס ליין - גז צחוק חדש – חיוורון באפריל - סי - חופשי – ברכה ארוכה לשנה החדשה 1. פול ג'מאטי מגיע לארץ! כמה נחמד. מדובר בשחקן שהתחלתי לחבב מאוד במהלך השנים … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה בקרוב!, ברט איסטון אליס, דיוויד פוסטר וואלאס, סיפורים קצרים, ספרות היא רכילות, ספרות פולחן, ספרים שצריך לתרגם, פסטיבלי קולנוע, קולנוע אמריקאי | תגובה אחת

בשורות טובות

"יש סופר ששמו דיוויד פוסטר וואלאס שהתאבד לפני שנה, תמיד רציתי לתרגם אותו. במשך שנים ניסיתי למצוא לו מו"ל ישראלי. בשנה שעברה אחרי שהוא מת פירסמתי עליו מאמר, ובעקבות זה היו שתי פניות ממו"לים וכנראה שזה יקרה בקיבוץ המאוחד, ייצא … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה דיוויד פוסטר וואלאס, ספרים שצריך לתרגם | 4 תגובות

עשרה שצריך לתרגם

לא תאמינו כמה אשפה שולחות הוצאות הספרים אל החנויות. רחמנות על העצים שנאלצים להקריב את חייהם הירוקים עבור כותרים מיותרים, משעממים ותמוהים, כשבעולם מסתובבות להן יצירות מסקרנות פי אלף, ששוות הן את זמנם של אלו המתרגמים אותן והן את זמנם … להמשיך לקרוא

פורסם בקטגוריה דיוויד פוסטר וואלאס, סיפורים קצרים, ספרות פולחן, ספרים שצריך לתרגם | כתיבת תגובה